Freitag, 26. Mai 2017

7. Blogeintrag aus Brasilien / 7. Texto de Brasil

Anfang Mai habe ich Konrad, einen Austauschschüler, den ich, wie auch Therese, bei meiner Orientierung in São Paulo kennengelernt habe, im Nachbarstaat Espirito Santo besucht. Ich war eine Woche dort und wir hatten echt eine tolle Zeit zusammen. Wir haben Vieles zusammen unternommen, teilweise auch mit seinem Gastbruder oder Freunden von ihm.
No início de maio eu visitei o meu amigo Konrad, quem eu encontrei na minha orientaçâo em São Paulo, no estado Espirito Santo. Eu passei uma semana lá e nos tivermos um tempo muito bom. As vezes nos estavamos com  irmão de intercambio dele junto e as vezes com amigos deles. 
















Ich habe schöne Bilder aus dieser Woche und noch viel schönere Erinnerungen mitgenommen. Es war schön, Konrad nach São Paulo und Foz do Iguassu wiederzusehen und er ist mir noch weiter ans Herz gewachsen.
Eu levei muitas fotos bonitas e ainda mais lembranças dessa semana. Eu gostei muito ver o Konrad mais uma vez depois de São Paulo e Foz do Iguaçu e ele se tornou ainda mais importante pra mim. 

Montag, 22. Mai 2017

6. Eintrag aus Brasilien / 6. texto de Brasil

Vor ein paar Wochen hat mich meine Freundin Therese aus Estonia hier in Rio besucht. Ich hatte sie auf meiner Orientierung in São Paulo kennen gelernt. Wir haben Rio zusammen besichtigt und ich war zum 3. Mal bei der Christus Statue. Endlich bei tollem Wetter, wodurch wir die Aussicht richtig genießen konnten. Wir hatten eine sehr tolle Zeit zu dritt, (Therese, meine Gastschwester Amanda und ich) da die Beiden sich auch sehr gut verstanden haben. 

Algumas semanas atrás a minha amiga Therese da Estonia me visitou aqui no Rio. Eu encontrei ela na minha orientacao em São Paulo. A gente visitou Rio e eu fui no Christo de novo. Finalmente foi um tempo bom e deu pra ver a cidade toda. Isso foi maravilhoso. Foi uma semana muito legal pra todos nos, Amanda, Therese e eu. 










Samstag, 22. April 2017

5. Eintrag aus Brasilien / 5. Texto de Brasil

Meine Reise nach Foz do Iguassu 
Meu viagem pro Foz do Iguaçu <3

Worte können diese Erlebnisse einfach nicht beschreiben.
Não da pra descrever essa experiéncia.
















Samstag, 4. März 2017

4. Eintrag aus Brasilien // 4. texto do brasil

Mein Sommer Meu verão

Der deutsche Text ist in schwarz und der portugiesische ist in rot geschrieben.
O texto alemão é escrito em preto e o texto potuguês em vermelho.

Schon wieder 3 Monate sind vergangen, ohne einen Eintrag von mir.
Ich glaube im Sommer ist einfach zu viel passiert, als dass ich Ruhe hatte einen Text für meinen Blog zu verfassen. Es ist aber auch zu vieles passiert, um es in Worte zu fassen.
Passaram 3 meses sem um texto meu.
Acho que no meu verão aconteceu demais, então não tive temppo pra escrever.

Mein Sommer hat mit Weihnachten angefangen. Klingt komisch; das war es auch. Durch das ungewohnte, warme Wetter fehlte mir jegliche Weihnachtsstimmung, da hat es auch nicht viel geholfen, dass ich zum 1. Mal keinen Adventskalender hatte. Meine Familie hat mir erzählt, dass sie die letzten Jahre für Weihnachten nicht dekoriert hatten. So lieb wie sie sind, und weil sie gemerkt haben, dass mir die Deko wirklich fehlt, haben wir doch ein wenig dekoriert. Da es hier in Brasilien keine Tannen gibt, ist es ganz normal einen Plastik-Weihnachtsbaum zu haben. Etwas ungewöhnlich für mich, es hat trotzdem riesen Spaß gemacht, ihn zusammen mit meiner Schwester zu dekorieren.
Weihnachten selber haben wir zuhause verbracht, zusammen mit der Familie meiner Gastmama. Wir sind nicht zur Kirche gegangen, da meine Gasteltern zwar gläubig sind, aber nichts von der Kirche in Brasilien halten. Gefeiert wurde stattdessen mit ganz viel Essen zuhause. Es war eine komplett neue Erfahrung für mich.
O meu verão comercou com natal. Pra mim isso é muito estranho, por que na Alemanha natal é no inverno. Por causa disso eu também não tive muito a sensação de natal. Junto com minha irmã eu decorei a árvore de natal, que ficou muito maneiro. No natal eu fiquei em casa com a minha família e muita comida gostosa. Foi muito legal.
hier seht ihr meine Gastfamilie an Weihnachten :)
eu e a minha família no natal
Das nächste große Ereignis war dann Silvester. Meine Schwester und ich haben ein Churrasco (Grillfest) bei uns zuhause veranstaltet, zu dem wir unsere Freunde eingeladen haben. 24 Uhr haben wir am Strand erlebt, sind noch lange dort geblieben, zuhause im Pool gewesen und zum Sonnenaufgang waren wir wieder am Strand. Auch am 1.1 gab es Churrasco und es sind nochmehr Freunde gekommen. Weil wir erst Abends wieder schlafen konnten, war es ein sehr anstrengendes, aber unfassbar tolles und für mich unvergessliches Silvester.
No ano novo a minha irmã fez um churrasco em casa com nossos amigos. Meia noite a gente estava na praia. Eu sou durmi 9 horas da manha e no 1/1 teve mais amigos aqui em casa. Foi muito maneiro!
31.12.16


Im Januar haben mich dann zwei andere Austauschschüler, die ich schon von meiner Vorbereitungstagung aus Deutschland kenne und die ihr Auslandsjahr ebenfalls in Brasilien, allerdings im Staat Bahia verbringen, besucht. Geplant war eigentlich nur, dass Dario zu besuch kommt, als Antonio dann aber zufällig mit seiner Gastfamilie in Rio war, hat er sich Amanda, Dario und mir angeschlossen. Wir haben tolle Tage als Touristen in Rio verbracht und hatten auch sehr viel Spaß hier in Maricá. Ich vermisse die Beiden doch ziemlich, einfach weil wir eine wirklich tolle Zeit hatten und uns so gut verstanden haben. Von einer Geburtstagsparty, über die Christus-Statue im Nebel und den Zuckerhut bis zu langen Abenden am Strand haben wir Alles zusammen erlebt.
No janeiro dois amigos meus me visitaram e a gente visitou Rio e Maricá juntos com minha irmã. Foi muito muito legal e eu tenho muitas saudades deles.
Der gesamte Schriftzug "Rio te amo" (Rio ich liebe dich) befindet sich an der Hafenküste Rios vor dem Museum de Amanha (Museum von Morgen), welches wir besuchten und in dem es um die Gesellschaft geht, in der wir leben.

Meine Gastschwester und ich vor einem der vielen Graffitis im Stadtviertel, in dem sich auch das Museum befindet.
Da es ein Touristenviertel ist, gibt es dort auch viele Straßenkünstler mit denen man Fotos machen kann. 

Ebenfalls in dem Viertel, in dem sich auch ein riesiges Aquarium befindet (Auquario), von welchem ich allerdings  leider etwas enttäuscht wurde, da ich mir einfach mehr von unserem Besuch dort erwartet hatte.

Hier seht ihr uns im Künstlerviertel Santa Theresa, in dem sich die berühmten bunten Treppen befinden, die von einem Mann alleine gefliest wurden. 

Der Ausblick vom Zuckerhut auf die Stadt Rio :)

Die Woche darauf haben meine Geschwister aus Deutschland mir in Maricá einen Überraschungsbesuch abgestattet. Ohne es mir zu erzählen, hatten sie seit dem ersten Weihnachtstag Urlaub in Rio gemacht. Ich war komplett überwältigt und habe die Zeit mit ihnen sehr genossen. Es war toll zu sehen, wie meine beiden Familien sich trotz Sprachproblemen so gut mit einander verstanden haben. Wir hatten eine super tolle Woche in Maricá, in der wir viel Acai gegessen haben.
Na semana depois os meus irmãos da alemanha me visitaram. Foi uma surpresa que eles planejaram com a minha família brassileira. Gostei muitoooooooooo!

Mein 1. gemeinsames Acai mit meinen Geschwistern <3


Am Tag der Abreise meiner Geschwister :)
Auch den Rest meines Sommers habe ich sehr genossen. Nach den Ferien hatte ich 2 oder 3 Wochen Schule, dann kam aber auch schon Carnaval (Karneval), welches ich mit Freunden und Amanda in Maricá verbracht habe. Wenn man nicht gerade auf einen Samba-Bloco in Rio geht, unterscheidet sich Karneval hier nicht viel von Karneval in Deutschland. Es gibt verschiedene Blocos, auf welchen Live Musik gespielt wird. Manche von ihnen haben bestimmte Themen, wie der Bloco da Gabriela, bei welchem sich Frauen als Männer und andersrum verkleiden. Ich hatte eine tolle Zeit, auch wenn ich Abends nie lange draußen war, da es dann sehr gefährlich werden kann.
Carnaval eu comemorei com minha irmã e nossos amigos em Maricá. 
Hier seht ihr meine Gastschwester und mich an unserem ersten Karnevalstag in unseren Lastminute-Verkleidungen. 


Ich genieße meine Zeit hier in vollen Zügen und kann es gar nicht richtig glauben, dass ich schon in 3 1/2 Monaten nach Deutschland zurück fliegen werde.
Bis dahin wird aber noch eine ganze Menge passieren. Zum Beispiel werde ich diesen Monat eine Reise zu den Iguassu Fällen im Staat Paraná machen, auf die ich mich sehr freue.
Davon lest ihr sicher etwas im nächsten Blogeintrag, den ich hoffentlich nicht erst in Deutschland schreiben werde. ;) 
Eu curto muito o meu tempo aqui. Não acredito que já vou emborar em 3 1/2 meses. Mas até esse dia chega vai acontecer muita mais coisa. Por exemplo eu vou fazer uma viagem pro Foz do Iguaçu.

Miriem

Mittwoch, 16. November 2016

3. Eintrag aus Brasilien // 3. texto do Brasil

100 Tage Brasilien 100 dias no Brasil

Der deutsche text ist in schwarz geschrieben, der portugiesische in rot. O texto alemão é escrito em preto e o texto português em vermelho.



Die Blogeinträge einiger anderer Austauschschüler haben mich darauf aufmerksam gemacht, dass ich nun schon 100 Tage also schon über 3 Monate in Brasilien bin. Es wirkt so lang und gleichzeitig so kurz. Ich habe so vieles erlebt, eine wundervolle Familie gewonnen, mit der besten Gastschwester, die ich mir hätte vorstellen können und meine Freundinnen sind mir schon richtig wichtig geworden.
Em textos de outros alunos de intercâmbio eu li que eu já estou 100 dias (mais do que 3 meses) no Brasil. Não sei como, mas aparece longo e curto no mesmo tempo. Eu já vivenci muito. Ganhei uma família maravilhosa com a melhor irmã que eu posso imaginar e as minhas amigas já sã muito importante pra mim. 
Mein Portugiesisch läuft bereits ziemlich gut. Den Googleübersetzer brauche ich eigentlich gar nicht mehr und ich rede mit Niemandem in Englisch. Nur mit meiner Schwester passiert es mir immer wieder, dass mir mitten im Gespräch auffällt, dass wir uns auf Englisch unterhalten. Aber wir geben beide unser Bestes, uns auf Portugiesisch zu begrenzen. 
O meu português melhorou muito. Não uso mais o google tradutor pra conversar e eu falo com mais ninguem em inglês.
In der Schule verstehe ich immer mehr, aber definitiv nicht Alles. Weswegen ich wirklich froh bin, dass meine Tests und die noch anstehenden Arbeiten für mich nicht wichtig sind. Trotzdem schreibe ich sie und gebe mir mühe, wenigstens etwas richtig zu beantworten. Die Tests sind im größten Teil nur Multiple-Choice, was für mich zwar etwas gutes ist, da ich auch durch raten eventuell Punkte bekomme, aber als Form für meine Tests und Arbeiten in Deutschland wäre ich kein Fan davon, da ich es einfach als nicht fordernd genug ansehe. Allgemein denke ich nicht allzu positiv über das brasilianische Schul- und Bildungssystem. Es gibt öffentliche und private Schulen. Durch den Austausch mit anderen "alunos de intercâmbio", wie man die Austauschschüler hier nennt, weiß ich, dass es bei dem Schulstoff große Unterschiede zwischen privaten und öffentlichen Schulen gibt. Bis auf ein paar wenige gute, öffentliche Schulen, für die man sich bewerben und einen bestimmten Notenschnitt beibehalten muss, ist die wirkliche Bildung eigentlich nur der Mittel- bis Oberschicht überlassen. 
Na aula eu ainda não entendo muita coisa. Por causa disso eu fico muito feliz que os testes e provas não são importante pra mim. Mas eu tento responder algumas perguntas certo. Só que não é fácil.
Aber nun, zu ein paar Einblicken, in was ich bisher bereits erleben durfte. 
Mas agora vamos ver algumas fotos das minhas esperiências que eu fiz até agora.
Meine Ankunft bei meiner Gastfamilie, leider konnte mein Gastpapa an diesem Abend nicht dort sein.
Essa foto e de quando eu chegeui na minha família. Só meu paí não conseguiu estar lá.


Meine Familie und ich, vor der Christus Statue in Rio de Janeiro. Leider war schlechtes Wetter und man hatte im Prinzip keine Aussicht, aber es war dennoch ein tolles Erlebnis.
A minha família e eu no Christo. Infelizmente a gente teve um tempo ruim. Por causa disso não deu pra ver nada. Mas ainda foi uma esperiência muito legal.
Mein Gastbruder und ich an der Copacabana.
O meu irmão e eu na Copacabana.
Hier bin ich mit meiner Schwester und Mutter, vor dem Haus meiner Großeltern in Rio.
Aqui sou eu com a minha irmã e minha mãe.


Ein wunderschöner Sonnenuntergang, den ich vor ein paar Tagen am Strand hier in Maricá genießen durfte.
A praia de Maricá
Vor etwas über einer Woche bin ich 16 geworden, was ich mit einem leckeren Kuchen im kleinen Kreis mit meinen Eltern und meiner Area Representantive gefeiert habe. Es war sehr schön, auch wenn mir durch das warme Wetter die aufkommende Weihnachtsstimmung fehlt.
Uma semanda atrás eu fiz 16 anos. Eu celebrei com os meus pais e 
a minha are representantive. Foi muito legal.

Liebe Grüße,
Beijos,

Miriem


Mittwoch, 28. September 2016

2. Eintrag aus Brasilien // 2. texto de Brasil

Der deutsche text ist in schwarz geschrieben, der portugiesische in rot. O texto alemão é escrito em preto e o texo português em vermelho.

Hi!
 Oi!
Mein letzter Beitrag ist nun schon wieder über einen Monat her und heute möchte ich euch gerne von der Schule in Brasilien erzählen.
Ich gehe auf eine kleine, private Schule in meiner Stadt. 
Bisher wurde mir immer gesagt, dass Schulklassen immer sehr groß seien, in meiner gibt es allerdings nur 16 Schüler und in jedem Jahrgang nur eine Klasse.
Hoje eu quero falar sobre a escola brasileira. Eu frequento uma escola particular na minha cidade. Sempre achei que todas as turmas são muito grande, mas na minha so têm 16 alunos.
Wie an jeder Schule Brasiliens gibt es eine Schuluniform. 
Auch an den öffentlichen. Mir wurde erklärt, dass sie dort vom Staat bezahlt wird, wodurch ärmeren Familien natürlich sehr geholfen wird.  
Ich habe absolut nichts gegen eine Uniform auszusetzen. 
Jedoch wird das Ganze an meiner Schule auch nicht gerade streng gesehen, da man, ohne, dass es Jemanden interessiert, auch andere Kleidung tragen kann, als das weiße Schultshirt und die blauen Sportshorts. 
Na minha escola têm uniforme. Quase todas escolas no Brasil têm. Eu gosto da uniforme, mas também gosto, que se alguem quiser, ele pode usar uma outra roupa do que a blusa e os shorts.
Der Unterricht ist rein frontal und die Schüler werden so gut wie nie mit einbezogen. Gruppenarbeiten gibt es nicht und Hausaufgaben werden kaum überprüft.
Es ist den Lehrern relativ egal, ob die Schüler ihnen zuhören. 
Allgemein ist der Unterricht sehr locker und es wird sich zwischendrin zusammen mit dem Lehrer über Dinge unterhalten, die absolut nichts mit dem Thema zu tun haben.
Pra mim aparece que o professor não se liga muito se os alunas prestam atenção ou não. Nas aulas normalmente não têm problema se os alunos conversam sobre coisas que têm nada ver com a matéria.
Allgemein ist die Beziehung zwischen Lehrer und Schüler sehr freundschaftlich; man nennt ihm beim Vornamen und zur Begrüßung wird sich teilweise auch umarmt.
A relação entre os professores e os alunos e muito amigável e você chama o professor com o prenome. (Na Alemanha voce tem que chamar os professores com o sobrenome!)
Die Schüler sind alle sehr offen und freundlich und versuchen, trotz der sprachlichen Probleme, sich mit mir zu unterhalten. Das Problem ist, dass die meisten brasilianischen Schüler kaum bis gar kein Englisch können, obwohl es an den Schulen unterrichtet wird.
Os alunos são muito legal e tentam conversar comigo. Mas isso é meio difícil por que os brasileiros quase não falam inglês.
Bei mir sieht es derzeit noch relativ schwierig aus mit dem Portugiesisch, aber ich gebe mein bestes, mich zu verbessern. 
Ainda quase não falo português, mas eu tento melhorar.
Die Schule geht von halb Acht bis Ein Uhr und ich fahre mit einem Schulvan, der mich abholt und auch wieder nach Hause bringt. 
Eu tenho aula desde 8:30 até 1 hora da tarde.


Bis dann, 
Até logo,


Miriem 

Montag, 22. August 2016

1. Eintrag aus Brasilien // 1. texto de brasil

Der deutsche text ist in schwarz geschrieben, der portugiesische in rot.
 O texto alemão é escrito em preto e o texo português em vermelho.

Am 09.08.16 war es dann soweit. 
Mein Abflug stand bevor. 
No 09/08/17 chegou meu dia.
O dia do meu voo.
Nach einem super leckerem Brunch, ging es zum Düsseldorfer Flughafen. Dort fiel es mir unglaublich schwer meine Familie und meine Freunde nach den ganzen Umarmungen los zulassen. 
Am liebsten hätte ich sie alle mit durch die Sicherheitskontrolle genommen und danach neben mich ins Flugzeug gesetzt, aber wie mir später dann bei meinem aller ersten Flug klar geworden ist, wäre da definitiv nicht genug Platz gewesen. 
Depois de um café da manhã gostoso eu fui pro aeroporto. Foi muito divicil pra mim deixar a minha família e meus amigos atrás de mim. Eu gostaria de botar todos eles nas minhas malas, mas não teve mais espaço.
Nach insgesamt 14 Stunden Flug und einem Zwischenstopp in München bei dem ich dann alle anderen Austauschschüler getroffen habe, war ich 'plötzlich' an einem riesigen Flughafen in Brasilien.
Von dort ging es in einem unglaublich kaltem Reisebus in die Unterkunft nach Santa Branca. 
Depois de 14 horas e uma escala na Munique aonde eu encontrei todos os outros estudantes de intercâmbisto eu cheguei no aeroporto de São Paulo. De lá um ônibus levou a gente até nosso hotel em Santa Branca.
Es ist wunderschön dort. Eine Terrasse direkt an einem Fluss, also mit tollem Ausblick, mehre Swimmingpools, sogar einer kleinen Sauna, leckerem Essen und riesigen Schlafräumen. 
Das einzige Manko war die Kälte, von der ich glaube dass sie uns alle überrascht hat, auch wenn wir vorgewarnt wurden. 
Das Problem war einfach, dass die Gebäude nicht gedämmt waren und große Lücken zwischen Wänden und Dächern waren, weswegen wir durchgehend gefroren haben und ich mir auch direkt eine Erkältung eingefangen habe. 
O hotel foi maravilhoso. Uma terraço com vista ao um rio, algumas piscinas e até uma sauna. A comida foi muito gostoso.
A unica coisa ruim foi o frio. Todo mundo estava com muito frio o tempo todo e eu até fiquei doente disso.
Nach drei Tagen, einer Geburtstagsfeier, obwohl Niemand Geburtstag hatte und viel gemeinsamen Spaß ging es am Samstag dann unglaublich früh in Richtung Gastfamilien. 
Wir wurden auf zwei Flughäfen aufgeteilt und ich durfte bis 16 Uhr dort warten. 
Aber zum Glück war ich nicht alleine, sondern mit einer Austauschschülerin aus Estland, die ich jetzt schon in mein Herz geschlossen habe. 
Depois de 3 dias, uma festa e muita diversão eu peguei um avião pro Rio. Eu estava junto com uma menina de Estônia. Eu gosto muito dela.
Der Flug nach Rio de Janeiro war schnell vorbei und nachdem Therese auf ihre Gastfamilie getroffen ist und ich mich von ihr verabschiedet hatte, bin ich zusammen mit einem Freund meiner Gastfamilie, der auch einer der Teamer meiner Orientierung war und sein Auslandsjahr in Deutschland verbracht hat (wie fast alle unserer Teamer. Allgemein waren wir 25 Deutsche und vielleicht 10 aus anderen Ländern) zu meiner Gastfamilie gefahren. 
O voo pro Rio acabou rápido e Diogo, um amigo da minha família de intercâmbio e um ajudante da mina organização me levou pra casa.
Als wir dann in der kleinen Stadt direkt am Meer im Staat Rio de Janeiro angekommen sind, war es bereits Abend und dunkel. 
Quando a gente chegou em Maricá, uma cidade á beira mar no estado de Rio de Janeiro já chegou a noite.
Meine Gastfamilie hat mich dann super lieb und mit einer Menge Essen, in Empfang genommen. Ich habe durchgehend gezittert, einfach, weil ich so aufgeregt war. 
A minha família esperou pra mim com muita comida gostosa. 
Eu fiquei muito nervosa o tempo todo.
Mein Zimmer teile ich mir mit meiner Schwester.
Eu divido o meu quarto com minha irmã.
Bisher muss meine Gastschwester das Meiste übersetzen, da meine Gasteltern kein Englisch können und mein Bruder nur sehr eingeschränkt, aber ich merke schon, wie ich immer mehr verstehe.
Até agora a minha irmã trauziu tudo, mas eu já tô aprendendo um pouco português.
Ich genieße es mit meiner Familie Zeit zu verbringen, weil sie 
alle unfassbar herzlich sind. 
Eu gosto muito da minha família por que eles são muitos amável.
Bis bald,
Até logo,


Miriem


Sonntag, 17. Juli 2016

Da bin ich wieder!
Es sind nur noch drei Wochen bis zu meinem Flug, der mich in dieses Abenteuer bringen wird.
Noch immer ist das Alles so surreal für mich. 
Das realisieren ist einfach irgendwie voll schwer.
Aber das Abschiednehmen noch viel mehr.
Ich würde meine Freunde am Liebsten mit nehmen, damit ich nicht mehr das Gefühl haben muss, sie im Stich zu lassen. 
Aber das ist nicht möglich und ich kann nur mein Bestes geben, von Brasilien aus für sie da zu sein.
Langsam muss ich mich dem Kofferpacken stellen. 
Eine schwere Aufgabe wie ich finde. Woher soll ich zum Beispiel bitte wissen, was ich in diesem Jahr tragen will?!
Wobei es für mich persönlich noch schwieriger war, mich für Stifte zu entscheiden.  
Aus so einer großen Sammlung zu wählen ist wie.. 
..das ist wie sich für ein Land zu entscheiden in dem man für ein Jahr leben wird, super schwer und am Ende kann man nur hoffen die richtige Entscheidung getroffen zu haben. 
Sind das die Töne, die mich glücklich machen werden, weil ich damit ein paar Zeichnungen machen kann, mit denen ich persönlich zufrieden sein kann?
Ist das das Land in welchem ich unvergessliche Erinnerungen sammeln kann?
Aber anders gesehen ist es doch eigentlich keine wichtige Entscheidung. 
Und gar nicht so schwer:
Meine Ideen kann ich doch individuell mit den verschiedensten Farben umsetzten. Es gibt schließlich keine Grenzen oder Regeln. Niemand kann dir sagen, dass das Meer nicht gelb sein kann.
Wenn du kein Blau hast, oder einfach Gelb nehmen willst, hindert dich Niemand daran. 
Und genauso hindert dich Niemand daran, in einem Land unvergessliche Erinnerungen zu sammeln, nur weil sie sich für dieses Land nicht interessieren. 
Letztendlich sammelt man in jedem Land tolle Erinnerungen. Man muss nur das Beste aus Allem machen und zur Not improvisieren. 

Lasst euch von Niemandem sagen, dass euer Meer nicht gelb sein darf und hört nicht hin, wenn jemand behauptet dass die Sonne niemals grün ist. Glaubt an euch, eure Fähigkeit Entscheidungen zu fällen und eure Welt so zu kolorieren, wir ihr es wollt und euer Leben zu leben, wie ihr es für richtig haltet. Schließlich ist es eure Leinwand, euer Papier, euer Leben. Und auf die Meinung von Möchtegern-Kunstlehrern braucht man nun wirklich nicht zu hören. 


Ein kleiner etwas sentimental gewordener Eintrag mit einem im Nachhinein etwas kitschigen und hängenden Vergleich. Aber vielleicht hat es ja Jemandem geholfen. Man weiß nie.
Wenn ihr etwas sachlicheres lesen wollt, empfehle ich euch meinen neuen und ersten Blogeintrag für meine Austauschorganisation YFU: http://blog.yfu.de/miriem/ich-bin-eine-chancenergreiferin

Danke fürs Lesen :) 

Miriem

Mittwoch, 8. Juni 2016

Meine Gastfamilie

Bom Dia!


Ich melde mich auch mal wieder!
Mittlerweile habe ich meine Gastfamilie. Und ich bin super glücklich.
Meine Gastgeschwister sind 15 und fast 18 und total nett.
Anders als meine Gasteltern, verstehen die zum Glück auch Englisch.
Mein Portugiesisch muss ich definitiv noch verbessern, aber ich bin zuversichtlich.
Es sind noch 62 Tage, bis ich abfliege und langsam bin ich unglaublich aufgeregt.
Meine Freunde und Familie vermisse ich jetzt schon, aber ich bin sicher mit dem Heimweh werde ich klar kommen.
Allein schon, weil die Bilder meiner Stadt, in die ich komme, unglaublich toll aussehen.
Sie liegt direkt am Meer und es gibt mehrere Seen und Wasserfälle.
Ich glaube ich bin jetzt schon in die Stadt verliebt!
Derzeit steht zwischen mir und meinem Auslandjahr nur noch das Visum, was sich allerdings auch bald regeln sollte.
Dazu kommt noch, dass ich meine Schule noch nicht kenne, aber auch das sollte sich bald regeln.

Ich melde mich wieder, wenn es etwas neues gibt!

Tschau,
            Miriem 

Dienstag, 10. Mai 2016

mein Auslandsjahr

Oi, o meu nome é Miriem. Tenho 15 anos. Moro em
Alemanha e sou do perto de Colônia.
Oder auch: Hallo, ich heiße Miriem, bin 15, lebe in Deutschland und komme aus der Nähe von Köln.

Der Grund, wieso ich diesen Blog schreibe, und das auch noch auf portugiesisch anfange, ist, dass ich im Schuljahr 2016/17 ein Auslandsjahr in Brasilien erleben werde.
Meine Austauschorganisation ist YFU ( http://www.yfu.de/home ).
Bei der Auswahl meiner Organisation, war mir nicht nur wichtig, dass es keine Firma ist, die nur an Gewinn interessiert ist, auch wollte ich die Möglichkeit haben, dass auf mich und meine Bedürfnisse eingegangen wird und ich ausführlich beraten werde.
Da bereits meine Schwester im Schuljahr 2012/13 ein Auslandsjahr mit YFU in den USA verbracht hat, und sehr zufrieden mit der Organisation war, habe ich mich nach kurzer Zeit dafür entschieden, auch die Organisation 'Youth for Understanding' als meine auszuwählen.
Bisher bin ich super zufrieden mit ihr, und rechne auch in Zukunft mit keinerlei Komplikationen.

Ich hatte mich für die USA, Costa Rica und Brasilien beworben.
Auch wenn Brasilien anfangs meine letzte Wahl war, bin ich nun sehr froh, dass ich in diesem Land für ein Jahr leben darf. Brasilien bedeutet für mich zu aller erst, eine komplett neue Kultur.
Ich bin unglaublich gespannt, wie viel von Vorurteilen, wie, dass Pünktlichkeit und Ähnliches sehr locker gesehen wird, überhaupt war ist. Des weiteren ist Portugiesisch eine neue Sprache für mich, welche ich in der Schule nicht lernen könnte. Ich bin froh, dass ich durch mein Auslandsjahr neben Englisch eine weitere Sprache fließend sprechen werden kann.

Während meines Auslandsjahres werde ich in einer Gastfamilie leben, und zur Schule gehen. Derzeit weiß ich leider noch nicht, wohin ich komme, aber warte gespannt auf die Zusage einer Gastfamilie.

Ich werde euch auf diesem Blog auf dem Laufenden halten, was die Vorbereitung und Organisation betrifft, und euch während meines Auslandsjahres regelmäßig Bericht erstatten.

Até a próxima!
(Bis Bald)

Miriem